下午一點十七分。
陳志遠坐在辦公室裡,手裡捏著一根沒點的紅塔山,盯著面前攤開的三樣東西。
他原本的打算是備好方案,等明天桌上見分曉。但食堂打回來的盒飯只扒了兩口就擱下了。腦子裡那根刺怎麼都拔不掉——她離場的時機太精準了。
一個任性的大小姐,離場的時機卻恰好卡在遠藤用地基成本把己方壓得最緊的節骨眼上?
他把飯盒推到桌角,騰出整張桌面。
陳志遠將面前的白瓷茶杯轉了半圈。杯壁上凝著一層薄薄的水霧。
他的手指在杯壁上停了一下。
指腹感受到瓷器微涼的溫度,又收了回來。
他不確定今晚能從這位千金嘴裡撬出什麼。但至少,場已經布好了。
無煙。無酒。無辣。考慮到對方喜甜,他也特意吩咐後廚做了一道本幫桂花糕。
獵手要進林子之前,先要摸清獵物吃什麼草。
六點三十二分。
門外傳來兩組腳步聲。一組輕,一組重。
包間的木門被從外面推開。
皋月走了進來。她換了一件淺灰色的羊絨開衫,裡面是白色的襯衫領,頭髮依舊用那枚珍珠髮夾別在耳後。手袋是下午那隻米色的小羊皮款。
藤田剛在她身後半步跨入室內。他的視線用不到兩秒掃完全場——窗戶位置、出口方向、桌椅間距——然後無聲地退到距離餐桌兩步遠的牆角,雙手交疊在腹前,跨立。
陳志遠起身。
服務員端著第一道冷盤從側門走進來。
陳志遠抬起手,向皋月微微示意。
他沒有看翻譯——今晚沒帶翻譯。
他張口。
“大小姐,晚上好。感謝您今晚能撥冗光臨。”
稍作停頓,他將手自然地引向那道剛上桌的冷盤。
“這是申海本地的桂花糖藕。入秋後蓮藕最嫩,糯米塞進去蒸兩個時辰,澆上桂花蜜。請用。”
日語。
東京標準音。措辭敬體。動詞活用沒有一處錯誤。甚至連“兩個時辰”這種非日常表達,都用了“二刻(ふたとき)”這個略帶古風的說法,而非教科書上的生硬直譯。
聲音落地的瞬間,空氣像被捏住了一把。
皋月的睫毛顫了一下。
她的視線從桌面上的糖藕移到陳志遠臉上,停了大約一秒半。
然後她的眼睛彎了起來。
“哎呀!”
皋月雙手在胸前輕輕一拍。
“原來陳局長會說日語呀!”她的語尾微微上揚,帶著一種發現了意外禮物的嬌俏,“太好了太好了,您的發音比我們的翻譯還要標準呢!早知道您會日語,前兩天我們就不用一直帶著那個無聊的翻譯到處跑了!”
她笑得毫無防備。
嘛,倒也不意外就是了。
陳志遠,一九八二年至一九八六年,曾外派至華國駐東京大使館經濟商務參贊處任職。怎麼可能不會日語呢?
這個人從第一天起就沒有戴過任何面具。他只是選擇了一個面具——”需要翻譯的招商局長”。
想必,那些交談這位局長也有認真地聽進去吧?
而今晚,他主動把這張底牌亮出來了。
他想要對等。
他交出自己最大的秘密,是為了換她也交出一點什麼。
皋月在靠窗的位置坐下。桂花糖年糕的熱氣拂過她的手背,甜香沁進鼻腔。她拿起筷子,夾了一小塊糖藕送進嘴裡。
“嗯——好甜。”
陳志遠在對面坐下,將白毫銀針的茶湯緩緩倒入皋月面前的杯子。
如果您覺得《重生東京:從華族千金到世界財閥(重生財閥千金:掌控日本國運)》小說很精彩的話,請貼上以下網址分享給您的好友,謝謝支援!
( 本書網址:https://m.51du.org/xs/475895.html )